Altri servizi

Altra documentazione legale

Le aziende multinazionali necessitano di traduzioni, non solo per i brevetti, ma per tutta una serie di documenti legali. Contratti dei dipendenti, pratiche legali, documenti contabili da presentare alla SEC, moduli fiscali, domande di licenza, ecc, proprio come i documenti relativi alla proprietà intellettuale, spesso devono essere tradotti in numerose lingue, così che tutte le parti in causa comprendano i presupposti e adempiano alle disposizioni legali del Paese in cui l’azienda opera.

COME SFRUTTARE AL MEGLIO L’INVESTIMENTO IN TRADUZIONI

I brevetti non sono che il punto di partenza per la traduzione di tutta la documentazione tecnica aziendale. Tutti i documenti successivi si basano sul lavoro di Ricerca&Sviluppo e sull’elaborazione del brevetto. Affidandosi a traduttori esperti, a strumenti di traduzione assistita all’avanguardia e a una gestione efficiente dei progetti, tutti gli investimenti effettuati per la traduzione di brevetti e i documenti di proprietà intellettuale possono essere sfruttati per la documentazione tecnica. Ottimizzando così l’investimento stesso.

TRADURRE LA DOCUMENTAZIONE TECNICA

COME COMUNICARE CON UN PUBBLICO INTERNAZIONALE

Parliamo la tua lingua … in qualsiasi lingua.

La documentazione tecnica di un’organizzazione, la documentazione del software, i siti Web e le brochure informative, i principali veicoli di comunicazione con il pubblico e determinano il modo in cui è percepita l’azienda e la qualità dei suoi prodotti e servizi. La traduzione parola per parola è, quindi, del tutto insufficiente. Ciascun documento, ciascun testo, ciascuno formato deve essere adattato a livello locale così da ottenere sul lettore della lingua di destinazione lo stesso effetto pensato per la lingua originale.

Con MultiLing è possibile ottenere questo risultato grazie a best practice collaudate e linguisti madrelingua, scienziati, ingegneri ed esperti legali attivi nei Paesi di destinazione che conoscono profondamente la natura tecnica della disciplina, l’argomento, il settore e la lingua interessata, oltre a essere consapevoli delle sfumature linguistiche e non solo dei loro Paesi.

Da oltre 25 anni MultiLing si occupa di traduzione e ha tradotto centinaia di milioni di parole in più di 100 combinazioni linguistiche per aziende Global 500. Multinazionali del calibro di Dell, P&G e LSI.

Gestione degli aspetti formali e di formattazione specifici dei vari Paesi

ACCURATEZZA E QUALITÀ ESTETICA DELLA DOCUMENTAZIONE

La traduzione da e verso le più svariate lingue settoriali può modificare significativamente il layout grafico di un documento. La diversa lunghezza del testo o il differente verso di scrittura rendono necessario un lavoro di rimpaginazione. Inoltre, il deposito di brevetti all’estero ha requisiti e dettagli diversi in ciascun Paese. Affinché i documenti tradotti conservino lo stesso livello di accuratezza e la stessa qualità estetica in tutte le lingue, MultiLing offre servizi di formattazione e DTP specifici per i Paesi di destinazione, per tutti i fusi orari e per tutte le lingue richieste.

Questi servizi, uniti alla solida esperienza di traduzione in oltre 80 lingue e 120 Paesi, rendono possibile un miglioramento continuo dell’efficienza, una gestione dei progetti strutturata e una impareggiabile capacità di analisi.