La gestione della terminologia è una
delle fasi più importanti del processo di traduzione.
Il gergo specializzato di molti settori e organizzazioni
esige una definizione specifica e un termine preciso nella lingua
di destinazione. Una volta definita, è necessario garantire l'uso
coerente di tale terminologia. Non c'è niente di più ambiguo e
frustrante per un lettore finale che riscontrare diverse parole
che descrivono lo stesso concetto. Una mediocre gestione della
terminologia porta ad un documento scritto che può proiettare
un'immagine sbagliata di qualità scadente su un prodotto o su
un'intera organizzazione.
| La MultiLing: |
| • |
Coordina lo sviluppo di glossari e dizionari |
| • |
Ricerca e sviluppa database di terminologia |
| • |
Modifica, rivede e aggiorna la terminologia costantemente |
| • |
Integra i database di terminologia in Fortis/Semantis |
| • |
Sviluppa e utilizza guide di stile |
| • |
Rende disponibili tutte le informazioni ad ogni linguista coinvolto nel progetto |
| • |
Addestra coerentemente gli utenti nella creazione e manutenzione di glossari elettronici |