La qualità di un documento scritto influenza
notevolmente la percezione dell'immagine di un'organizzazione
da parte del lettore e di conseguenza, della qualità dei suoi
prodotti. Indipendentemente dal tipo o dallo scopo (documentazione
di marketing, manuale tecnico, materiale
formativo, ecc.), il documento deve seguire un processo ben
definito e completo affinché nella lingua di destinazione,
abbia lo stesso impatto di quello previsto nella lingua di origine.
Con il passare degli anni, la MultiLing ha perfezionato
questo processo attraverso la combinazione di 4 elementi:
- Traduzioni effettuate sistematicamente nei Paesi di destinazione;
- Un uso coerente della migliore tecnologia di traduzione;
- Un personale di editoria elettronica molto qualificato;
- Alti standard di controllo della qualità, uniti ad un'incomparabile
gestione dei progetti e servizio clienti.
La MultiLing consegna documenti tradotti che promuovono in maniera
efficace le organizzazioni e i prodotti all'estero.